Южноуральские дети узнают всю правду о Красной Шапочке и ее бабушке
В книжных магазинах Челябинской области появился тираж книги с рассказами братьев Гримм в необычном переводе и комплектации. Так, в сборник попала «Красная Шапочка», с которой подавляющее большинство россиян знакомо по книгам Шарля Перро. Немецкая версия сказки изобилует не только новыми и неожиданными подробностями, но и заканчивается не так, как канонический, привычный с детства текст.
Как сообщает корреспондент «Нового Региона», необычность текста бросается в глаза с первых строк. В частности, вместе с известной всем корзинкой с пирожками мать дает дочери еще и бутылку вина. «Ступай, отнеси это бабушке, она больная и слабая пускай поправляется… иди скромно, как полагается, в сторону не сворачивай, а то чего доброго упадешь и бутылку разобьешь, тогда бабушке ничего не достанется», – наставляет Красную Шапочку мать. После того, как охотникам удалось справиться с волком, они, по версии московского издания, выпустившего сборник сказок братьев Гримм, вспороли его ножницами. Чтобы хищник снова не убежал в лес, его брюхо набили кирпичами. Правда, оградить героев сказки от нападения волка это не помогло, и за ним снова пришлось охотиться.
Сотрудники книжных магазинов говорят, что, несмотря на высокую цену, издание раскупается весьма охотно. Тем более что книга оформлена в дорогой подарочный переплет, а тексты сопровождаются интересными и яркими картинками. В некоторых магазинах весь поступивший тираж уже разобрали, но пока ни один купивший книгу южноуралец не принес ее назад или выразил недовольство прочитанным.
Как удалось выяснить «Новому Региону», издатели ничего не напутали. Братья Гримм действительно пересказали сказку про Красную Шапочку, ставшую к тому времени уже народной. История была опубликована в их первом сборнике в 1812 году, а в новом издании, предлагаемом россиянам, вышла в почти дословном переводе. Но авторство, действительно, принадлежит Шарлю Перро, который опубликовал эту сказку почти на сто лет раньше. Правда, у француза история развивается несколько иначе. Сказка, к которой привыкли в нашей стране, есть ни что иное, как адаптированный перевод немецкого варианта. В текущем году одно из издательств Санкт-Петербурга собирается издать сказки Перро в оригинальном изложении. Эта книга для детского и семейного чтения не рекомендуется.
Челябинск, Екатерина Привалова
© 2004, «Новый Регион – Челябинск»
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».