Крымские кинопрокатчики начали сбор подписей против обязательного дубляжа фильмов на «мове» (ФОТО)
Кинопрокатчики Крыма объявили сбор подписей против обязательного дублирования фильмов на украинском языке. По мнению участников кинорынка, такое требование противоречит закону «О кинематографии» и угрожает национальной безопасности Украины.
В открытом письме президенту Ющенко, премьер-министру Тимошенко, спикеру Верховной Рады Яценюку, главе Совнацбеза Богатыревой демонстраторы, дистрибьюторы и зрители художественных фильмов выражают свою обеспокоенность ситуацией, которая возникла после принятия Конституционным Судом Украины решения, обязывающего озвучивать (субтитровать, дублировать) иностранные фильмы на государственном (украинском) языке перед их распространением.
«В Законе «О кинематографии» и в его толковании Конституционным Судом не содержится требование, которое именно сейчас декларируют сотрудники Службы кинематографии Минкультуры Украины, а именно: запретить (путем отказов в получении Прокатного удостоверения) прокат иностранных фильмов (в частности, США), которые будут дублированы на русском языке и вместе с тем будут иметь субтитры на украинском языке», – отмечается в документе.
Кинопрокатчики считают такие действия прямым нарушением законодательства, последствия которого не содействуют свободному развитию украинского языка и могут привести к ухудшению национальной безопасности в стране.
«Целиком волюнтаристское и за пределами законов Украины намерение принудительно употреблять украинский язык в такой популярной и художественной среде как кинопространство может повлиять на разжигание межнациональной вражды. Надеемся, что при вашей поддержке все недоразумения между руководящими органами и распространителями фильмов будут устранены, а миллионы граждан нашей страны будут иметь возможность смотреть художественные фильмы иностранных авторов в том виде, в котором это предусмотрено действующим законодательством Украины», – считают авторы обращения.
Сбор подписей под открытым письмом проходит в кассах симферопольского кинотеатра «Спартак», кроме того, текст письма разместил крупнейший крымский интернет-портал Start.crimea.ua.
Напомним, что Конституционный суд Украины обязал озвучивать (субтитровать, дублировать) иностранные фильмы на государственном (украинском) языке перед их распространением. Согласно решению КСУ, Государственная служба кинематографии не должна выдавать прокатные удостоверения на фильмы иностранного производства, которые не будут дублированы (субтитрованы, озвучены) на государственном языке.
После решения Конституционного суда в Министерстве культуры фиксируют возросшее число жалоб как дистрибьюторов, так и демонстраторов фильмов, в которых выражается обеспокоенность относительно сокращения валовых поступлений от кинопоказов и роста количества пиратских кинокопий на рынке домашнего видео. Исходя из этого, Министерство культуры и туризма Украины намерено уменьшить налоги для прокатчиков фильмов, дублированных на украинском языке.
Обязательное дублирование фильмов на украинский язык привело к закрытию главного кинотеатра Ялты. Владельцы «Спартака» вынуждены отказаться от демонстрации кинолент, поскольку в новых условиях в курортный сезон этот бизнес не принесет дохода.
Сбор подписей идет в кинотеатрах
По мнению авторов, обязательный перевод фильмов на украинский язык угрожает национальной безопасности Украины
Симферополь, Анна Ахметова
© 2008, «Новый Регион – Крым»
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».