На русском фестивале в Крыму прочтут «Полтаву». Текст сократят, но Мазепу не тронут
В Крыму пройдет международный фестиваль «Великое русское слово». Он проводится в 10-ый раз и по традиции будет приурочен ко дню рождения Александра Пушкина. В этом году организаторы выбрали для публичного чтения в теле- и радиоэфире поэму «Полтава». Выбор сделан не случайно, а с учётом сложных отношений между русским Крымом и бывшей иноязычной «метрополией».
О том, что ждёт в ближайшем будущем украинскую культуру после возвращения полуострова в русское цивилизационное пространство и сохранится ли она в Крыму в прежнем объёме, корреспондент NDNews расспросил главу комитета Госсовета Крыма по культуре Светлану Савченко. Кроме прочего, глава комитета объяснила, в чём разница между «На Украине» и «В Украине».
NDN: Расскажите подробнее о проекте «Полтава», как родился замысел?
СС: Оргкомитет «Великого русского слова» предлагает, по аналогии с чтением романа «Война и мир» – большим проектом, который был сделан в России – в этом году сделать такое же публичное чтение поэмы «Полтава». Мы сначала хотели прочитать ее полностью, но объем поэмы таков, что придется что-то пропустить: если читать по строфам понадобятся 75 человек, это много. Мы решили, что главное – это заинтересовать. Это будет как телевизионный, так и радиопроект в дни фестиваля.
NDN: Тоже в российском масштабе?
СС: Нет, в крымском.
NDN: Возникает вопрос: почему выбрали именно «Полтаву»? Из-за сложных крымско-украинских отношений?
СС: Совершенно правильно! Мы не просто так взяли «Полтаву»! Было несколько предложений: «Руслан и Людмила», потому что это великолепно и сказочно красиво, предлагали и «Бахчисарайский фонтан», потому что это нам близко. И, тем не менее, учитывая окружающую обстановку, мы решили остановиться на «Полтаве».
NDN: Выбросите строфы, относящиеся к Мазепе?
СС: Нет-нет! Мы не выбрасываем строфы: там есть монологи, диалоги, есть моменты, сложные для исполнения. Мы хотим, чтобы поэму прочли известные в Крыму люди, но не связанные с культурой… Нам бы хотелось просто заинтересовать темой.
NDN: Раз уж мы затронули украинскую тему, напомним, в Симферополе не дали разрешение на проведение митинга, посвященного дню рождения Тараса Шевченко, сославшись на режим ЧС. Возникает вопрос: будет ли развиваться, поддерживаться украинский вектор в крымской культуре?
СС: Насколько я понимаю, этот вектор никто никуда не поворачивал, не направлял. На всех наших праздничных мероприятиях обязательно есть элемент украинской культуры. Ведь это часть крымской культуры! Конечно, после системы, в которой были одни сплошные перегибы, может казаться, что украинского стало меньше. А по-моему, стало просто адекватно.
NDN: То есть Республиканскую библиотеку имени Ивана Франко никто в Гоголевскую переименовывать не собирается?
СС: Пока нет.
NDN: Кстати, Гоголь – русский писатель или украинский?
СС: Гоголь – великий русский писатель малороссийского происхождения!
NDN: А как вы говорите: «на Украине» или «в Украине»?
СС: Если я говорю, имея в виду географию, буду говорить «на Украине», если буду иметь в виду страну, в которой поселилась хунта, скажу «в Украине».
Симферополь, Катерина Хоменко
© 2016, РИА «Новый День»