AMP18+

Крым

/

Кинотеатры отказываются дублировать фильмы на украинский язык

Кинопрокатчики отказываются дублировать фильмы на украинский язык и собираются оспорить в суде соответствующее решение Кабинета министров.

В прошлом году кинопрокат собрал 35 миллионов долларов. Сейчас владельцы кинотеатров опасаются, что после принудительного введения украинского дубляжа доходы уменьшатся – больше половины прибыли от проката поступает именно из русскоязычных городов – Днепропетровска, Харькова, Одессы, Запорожья и Донецка.

Продублировать один фильм стоит приблизительно 50 тысяч долларов. Эти деньги распределяются между рынками России и Украины, поэтому на конечную цену копии дубляж почти не влияет. Но переозвученный фильм менее интересен зрителю и спрос на него не покроет затрат. Предприниматели попросили Кабинет министров профинансировать затраты из бюджета. Но правительство проигнорировало эту просьбу, поэтому кинопрокатчики решили обратиться в суд.

Кроме того, прокатчики считают, что, прежде всего, нужно разобраться с пиратством, которое отбирает у них около шестидесяти процентов доходов.

Решение об «украинизации» кинопроката Кабмин принял в январе. Увеличивать количество украиноязычных фильмов будут постепенно. С 1 сентября, по планам правительства, минимум до 20 процентов проката должен выходить с дублированием на украинский язык; с 1 января 2007 года – около половины; а с 1 июля следующего года в украинском прокате должно остаться не более трети русскоязычных лент, передает НТН.

Киев, Ольга Соловьева

© 2006, «Новый Регион – Крым»

Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».

В рубриках

Крым, Конфликт на Украине,