Переводчица премьер-министра Китая стала звездой Интернет-СМИ (ФОТО)
На этой неделе лидером по числу просмотров и комментариев на китайских новостных сайтах стали сообщения о переводчике премьера Госсовета Китая. Причем, на удивление, эта новость не была связана с чем-то скандальным – наоборот, девушку заметили после того, как она прекрасно отработала на пресс-конференции Вэнь Цзябао по итогам съезда Всекитайского собрания народных представителей, с ходу переводя на английский замысловатые стихи и цитаты древних китайских авторов в исполнении своего шефа.
А поскольку переводчица Чжан Лу оказалась не только умницей, но и красавицей, то она моментально попала в поле зрения и китайских СМИ, и огромной аудитории китайских пользователей Интернета.
По количеству просмотров и комментариев читателей заметки о переводчице (вслед за которыми последовали ее биография, интервью с ее мамой, воспоминания однокурсниц и т.п.) вышли на верхние строчки – даже всенародно любимый китайский бегун Лю Сян и новости о его выступлениях оказались на этой неделе менее популярными.
Об этом сообщает китайский информационный портал China News (перевод с китайского для РИА «Новый Регион» – агентство «Рэйстейт»).
Стоит отметить, что эта ситуация отражает сразу две тенденции, характерные для современной информационной работы государственных масс-медиа Китая. Во-первых, официальная пропаганда Поднебесной очень любит использовать образы простых людей из народа для обучения и воспитания широких народных масс – вспомнить хотя бы кампанию времен Культурной революции «Учиться у Лэй Фэна!», когда в пример ставился солдат китайской армии, мечтавший «быть винтиком великой машины». А во-вторых, китайские власти делают все возможное, чтобы популяризовать повальное изучение английского языка, т.к. именно языковой барьер считается последним препятствием, стоящим перед Китаем на пути к мировому экономическому господству.
Так, в кинотеатрах Китая голливудские фильмы идут без китайского дубляжа, а только с субтитрами, в Интернете создается огромное количество образовательных порталов, а теперь еще и появляются народные герои – переводчики английского языка.
Новая звезда китайских СМИ
Пекин, Игорь Щербаков
© 2010, «Новый Регион – Дальний Восток»
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».