AMP18+

Киев

/

Огрызко рассказал, почему ездил в Москву с переводчиком

Экс-глава МИД Украины Владимир Огрызко подтвердил, что, занимая пост главы внешнеполитического ведомства при Викторе Ющенко, отказывался проводить в Москве переговоры на русском языке и использовал переводчика.

«В дипломатии всегда есть две стороны, каждая из которых должна уважать друг друга. Это, как говорится, основа нашего ремесла. Если встречаются два политика, или делегации, то они говорят или на своем языке, или выбирают третий – нейтральный, которым пользуются и уравниваются в правах. К большому сожалению, это еще не стало для нас нормой, но, думаю, мы еще вернемся к этому вопросу, и все наши делегации, которые будут ездить в любую столицу, будут использовать или свой родной язык с переводчиком, или выбирать нейтральный язык, удобный для всех сторон», – сказал Огрызко в эфире «5 канала».

При этом Огрызко проигнорировал уточняющий вопрос журналиста, понимал ли тогдашний глава МИДа, что появление с переводчиком в Москве могло привести к осложнениям в отношениях с РФ.

Напомним, информация о том, что украинские чиновники ведут переговоры с переводчиками в Москве ранее неоднократно появлялась в СМИ и называлась одной из причин подорожания российского газа.

При этом российские дипломаты в открытую не выдвигали претензий к украинским коллегам.

«Владимир Станиславович Огрызко не возит с собой переводчика. По крайней мере, мы, когда надо, общаемся с ним, чаще всего, по-русски. Когда он хочет говорить по-украински, мы это понимаем», – рассказывал в 2007 году замглавы МИД РФ Григорий Карасин.

Киев, Михаил Рябов

© 2012, «Новый Регион – Киев»

Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».

В рубриках / Метки

Киев, Крым, Одесса, Конфликт на Украине, Политика, Россия, Газпром, Украина,