AMP18+

Киев

/

В Киеве презентовали первый фильм, дублированный на украинский язык

Сегодня в Киеве стартовал показ первого западного фильма, озвученного на украинском языке. Для эксперимента выбрали анимационную картину «Тачки».

Напомним, ранее правительство Украины издало постановление о постепенном переводе трансляции фильмов в кинотеатрах на украинский язык. Поэтому кинопрокатчики уже сейчас начали приучать зрителя к новому звучанию кинокартин.

Как сообщил корреспонденту «Нового Региона» автор литературного перевода «Тачек» Олекса Негребецкий, перевести фильм было несложно.

«Сложность заключалась в том, что в английском языке слова по большей части короткие. Их украинские аналоги гораздо более длинные, поэтому мне приходилось иногда полностью перестраивать предложения, стараться не исказить смысл и при этом попробовать максимально сделать так, чтобы актер попадал в артикуляцию своего персонажа. Не знаю, насколько удачно у нас это получилось, посмотрит зритель», – сообщил Негребецкий.

Над озвучкой картины работали известные украинские актеры, в том числе Ольга Сумская, Остап Ступка, Юрий Коваленко.

Один из актеров, Андрей Середа, сообщил корреспонденту «Нового Региона», что ему иногда по ходу приходилось что-то менять в тексте, чтобы придать своему герою неповторимый шарм и обаяние.

«Мультфильмы озвучивать гораздо интереснее, чем просто фильмы. Здесь можно немножко привнести свой характер и талант», сообщил Середа.

Киев, Дмитрий Мамонтов

© 2006, «Новый Регион – Киев»

Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».

В рубриках

Киев, Крым, Конфликт на Украине,