Министр культуры Украины признал существование языковой проблемы
Министр культуры Украины Юрий Богуцкий выступает против обязательного перевода на украинский язык иностранных фильмов, транслирующихся в кинотеатрах. Об этом он заявил на вопрос корреспондента «Нового Региона».
По словам Богуцкого, обязательный дубляж фильмов приведет к подорожанию билетов в кинотеатры.
Министр пояснил, что на дополнительный дубляж необходимо 25-30 тыс. долларов, что не может не отразиться на стоимости билетов в кино.
Богуцкий также открыто признал существование языковой проблемы на Украине.
«Например, я живу в Донецке, и если изучаешь язык, на котором говоришь с детства, иногда стыдишься говорить не правильно. Я не привык говорить вместо «аэродрома» произносить по-украински «летовище», – признался министр культуры.
«Иногда просто пропадает желание говорить по-украински. Есть титульная нация, но она не должна остановиться в позу. Мы должны уважать позицию и россиян, и болгар и поляков на Украине», – призвал к толерантности Юрий Богуцкий.
Киев, Анна Сергеева
© 2006, «Новый Регион – Киев»
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».