Трудности русско-чешского перевода в Кремле
Президенты России и Чехии Владимир Путин и Вацлав Клаус, встречавшиеся в пятницу в Кремле, были вынуждены несколько раз поправить своих переводчиков.
Как сообщает корреспондент «Нового Региона», беседа «один на один», с которой начались переговоры лидеров двух стран, вызвала меньше всего языковых проблем, так как Вацлав Клаус великолепно говорит по-русски, оба президента в течение часа общались без переводчика.
Однако когда к президентам присоединились делегации России и Чехии и переговоры продолжились в расширенном составе, услуги переводчиков все-таки понадобились.
«С переводом будем говорить?», – уточнил Владимир Путин, открывая встречу в большом формате. Вацлав Клаус несколько замялся, однако согласился, что перевод все-таки понадобится для членов делегации.
Но больше всего проблем с переводом возникло во время пресс-конференции. Вацлав Клаус несколько раз исправлял переводчика. «Ни одного слова! Этого я не сказал!», – воскликнул Клаус в одном из случаев и сам перевел свои слова на русский язык.
Путину также пришлось один раз уточнить переводимую цитату, когда переводчик ошибся с цифрами стоимости контракта, превратив миллионы долларов в миллиарды. «Не миллиарды, а миллионы, но, надеюсь, что мы до этого дойдем», – сказал в шутку президент РФ.
Отвечая на вопрос журналистов об элементах противоракетной обороны США, планируемых к размещению, в том числе на территории Чехии, Владимир Путин так увлекся, что вообще перестал делать паузы для перевода.
Вацлав Клаус, продолжив тему, так и не дал переводчику возможность перевести российского президента, да и сам окончательно перешел на русский язык, сообщает РИА Новости.
Москва, Всеволод Ягужинский
© 2007, NR2.Ru, «Новый Регион», 2.0
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».