В Севастополе оштрафовали киношников за показ фильмов на русском языке
В Севастополе объединение «Киномир» оштрафовано за демонстрацию в городских кинотеатрах фильмов на русском языке. Перевод украинских копий на русский делался по инициативе местных киношников, поскольку фильмы на мове не пользовались популярностью у зрителей.
«Переводы начали делать еще при Ющенко, поверх украинской речи накладывали русский текст. Тогда не «наезжали» за русские фильмы. А теперь начали штрафовать», – сообщил «Новому Региону» депутат горсовета Севастополя от партии «Русский блок» Геннадий Басов.
По его мнению, ситуация демонстрирует, что на Украине по-прежнему остро стоит вопрос вокруг проката фильмов на русском языке. «Ни одна из партий в парламенте не прилагает усилий, чтобы изменить ситуацию», – констатировал депутат.
Басов отметил, что киевские фирмы, получающие лицензии на прокат западных фильмов на Украине, переводят ленты только на украинский язык. А копии, переведенные на русский в России, показывать в украинских кинотеатрах запрещено.
«Есть бандеровская фирма B&H, которая заключила договор напрямую с Голливудом и переводит все фильмы только на украинский. Эту компанию еще Ющенко поставил на ноги, и ситуация не меняется», – сказал депутат.
По словам самих киношников, показывая ранее фильмы с переводом на русский, закон «нарушали по просьбе зрителей».
Теперь, констатируют работники кинотеатров, жители Севастополя не смогут увидеть в залах новую часть «Пиратов Карибского моря» на русском языке.
Однако прокатчики считают, что молодежь, всего скорее, привыкнет к показу фильмов на украинском языке: «Вы ж карьеру не сделаете, если не будете знать государственный язык».
Севастополь, Виктор Орлов
© 2011, «Новый Регион – Севастополь»
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».