AMP18+

Общество

/

«Превед, Медвед!» Что сделал Интернет с русским языком?

В конце 2006 года Владимир Путин подписал указ «О проведении Года русского языка». Еще семь лет назад при правительстве России был образован Совет по сохранению чистоты русского языка, который обязан контролировать уровень грамотности, в том числе и в Интернете.

Уже самих пользователей начинает беспокоить тотальная безграмотность и закрепление в разговорной речи слов «нового русского» интернет-языка, сообщает корреспондент «Нового Региона».

Благодаря печатным текстам, выверенным редакторами и корректорами, у многих поколений людей формировалась интуитивная грамотность. Правила можно было и не помнить – зрительная память спасала. Ситуация коренным образом изменилась, когда в нашу жизнь вошел интернет.

Жаргон интернет-чатов и блогов (онлайн-дневников) вырвался из всемирной паутины в повседневную жизнь. Филологи не знают, что делать: бить тревогу или просто наблюдать за развитием событий. Это претендующий на право существовать виртуальный язык – альтернативный американизированному пользовательскому.

«Кроме серьёзного терминологического варианта появился игровой, несколько шутливый или несколько разболтанный сленг, жаргон пользующихся компьютером» – рассказал доктор филологических наук, профессор Пензенского государственного педагогического университета Василий Бондалетов.

Возникла мода специально нарушать грамматические нормы. Так, к примеру, появились пресловутые «превед» и «медвед». Впрочем, свидетельствуют самые продвинутые пользователи, мода эта в последнее время пошла на убыль. Многие уже наигрались и стосковались по норме.

«На мой взгляд, в блогах типа ЖЖ (livejournal.com) происходит своего рода расцвет сказового жанра. Так называемые «тысячники» (пользователи, число читателей которых перевалило за тысячу) представляют особый интерес в этом пространстве. Блоги сами по себе – не широковещательная система.

Там вещание происходит не всем и каждому, а просто каждому. Отсюда и происходит эта «сказовость». Потому что тебе нужно быть одновременно и кратким, и доходчивым, и «ближе к телу», чтобы каким-то образом себя не возвышать и не отдалять от читателей» – считает писатель и web-редактор сайта Радио Свобода Александр Илличевский.

К рассуждениям Александра Илличевского главный редактор портала «Грамота.Ру» Виктор Свинцов добавляет: существует еще три типа форм коммуникации в сети: «Это электронная переписка, я имею в виду, в первую очередь, электронную почту, всем хорошо известную, и общение при помощи форумов, которое также подразумевает достаточно оперативный, сжатый в темпе эпистолярный жанр, а также общение при помощи интернет-пейджеров и чатов, то есть общение в режиме онлайн, которое максимально приближено к устному общению. Все эти жанры очень сильно влияют на ту стилистику, на тот выбор экспрессивных средств, которые используются говорящими».

Собеседники, не видя друг друга в глаза, даже если знакомы лично, зачастую чувствуют себя гораздо более раскованными в выборе языковых средств.

Поэтому общение через Интернет подразумевает определенную выразительность, которую иногда просто невозможно допустить в устной речи или «бумажной» переписке.

По мнению Свинцова, люди меньше задумываются над тем, как бы сказать политкорректно. В интернет-общении очень мало внимания уделяется самоцензуре, саморедактуре и выбору речевых средств.

Впервые язык возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов. И впервые – сначала в письменном виде – в Интернете. До сих пор русский язык менялся как угодно – заимствуя иностранные слова, генерируя новые, путем «варваризации», – только не при помощи Интернета.

По сведениям издания «Русский Newsweek», источник «заразы» находится в Петербурге. Несколько лет назад электрик Дмитрий Соколовский сделал сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых «превалирует телесный низ». Авторы называют себя «падонками».

Под «аффтарами» свои «каменты» оставляли «каментатары». Когда «аффтаров» стало очень много, а интересных «криатиффов» мало, «камминтатары» начали экономить время. Если понравилось – ограничатся фразой «Аццкий сотона», «Аффтар жжот» (в смысле «зажигает») или «Пешы ещщо». Не понравилось – «Аффтар, выпей йаду». Постепенно с udaff.com «падонки» переместились в русский сектор ЖЖ.

«Раньше ЖЖ считался площадкой для рефлексирующих «интеллигентов», а «падонки» позиционировали себя как самоуверенные молодые циники, которые смогли устроиться в жизни» – комментирует главный редактор сайта kultprosvet.ru Михаил Расташанский.

А «В Бобруйск, жывотное» – это название сообщества, в котором «падонки» высмеивали дневники провинциальных авторов. Идеологом его стал переводчик Арсений apazhe Федоров из Великого Новгорода.

Хотя самое известное «учи албанский» – не их изобретение. История умалчивает, кто же предложил это одному американцу, имевшему неосторожность спросить, почему в международной системе livejournal.com кто-то пишет на не понятном ему языке и вообще что это за язык.

Ответили ему столько раз, что его дневник «сломался», а сообщество закрыла администрация ресурса в США, но «учи албанский» и «В Бобруйск, жывотное» уже прочно вошли в обиход, и даже «интеллигентные» пользователи эти выражения периодически употребляют.

«Недавно на поэтическом вечере я видел, как одна дама лет сорока с восторгом кричала: «Аффтар, жжош! Аффтар, жжош!» – уверяет редактор kultprosvet.ru Расташанский. – Хотя вряд ли она узнала это на каком-то сайте, скорее услышала где-то».

По другую сторону баррикад оказался дизайнер Юрий Ткаченко из Симферополя. Он очень раздражался, когда в его журнал писали комментарии с новой орфографией. Поэтому нарисовал баннер «Я умею говорить по-русски» и предложил всем разместить его на своих сайтах, пишет РИА Новости.

Куда спокойнее к этой проблеме относится студентка филологического факультета МГУ Елена Ямщикова: «Нас учили тому, что язык – это живой организм. И даже такое издевательство может пойти ему на пользу, освежить его».

Она даже защитила диплом на тему «Языковая рефлексия наивных говорящих по материалам интернет-блогов».

«Наивный говорящий – это человек, высказывающий мысли о языке, но при этом не являющийся филологом, – поясняет дипломница. – То, что мы видим в ЖЖ, это попытка высказаться так, чтобы компенсировать недостаток эмоциональности при письменной форме общения».

«В сущности, это поэзия, – идет еще дальше литературный критик Вячеслав Курицын, – радостное детское желание играть со словом. Во многих случаях можно только завидовать их легкости обращения с языком».

Что-то подобное происходило после показа фильма «Кин-дза-дза» и тех же «12 стульев», когда в лексику вошли «Ку» и «Хамите, парниша».

«Но вокруг фильмов не было среды, где эти словечки могли крутиться, – комментирует известный филолог Роман Лейбов. – Интернет же все больше превращается в систему личных дневников, которая позволяет вбрасывать в общее пользование маргинальные жаргоны».

Причем недавно штампы появились в буквальном смысле слова – картинки в виде печатей со всеми необходимыми «фразеологизмами».

Москва, Всеволод Ягужинский

© 2007, NR2.Ru, «Новый Регион», 2.0

Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».

В рубриках

Киев, Крым, Москва, Приднестровье, Северо-Запад, Центр России, В мире, Конфликт на Украине, Культура, Наука, Общество, Политика, Россия, Технологии, Интересные темы,