Дублирование фильмов на украинский язык обойдется налогоплательщикам в 10 000 000
На Украине будет создана современная студия звукозаписи для озвучивания и дублирования на украинский язык кинофильмов иностранного производства.
Об этом «Новому Региону» сообщили в пресс-службе украинского правительства со ссылкой на информацию директора Государственной службы кинематографии Анны Чмиль.
Поскольку в меморандуме между Министерством культуры и туризма, дистрибьюторами и демонстраторами фильмов о соблюдении языкового законодательства государство обещает содействовать созданию технической базы для дублирования иностранных фильмов, в бюджете 2007 года заложено 10 млн. гривен на закупку техники для обработки негативов пленки и для перевода кинофильмов с кинопленок на DVD-носители.
Чмиль сообщила, что наиболее крупные дистрибьюторы, в частности B&H Film Distribution, намерены вложить еще около 10 млн. гривень для создания на базе киностудии им. Довженко современной студии звукозаписи.
Планируется, что студия откроется до конца 2007 года и в дальнейшем будет обрабатывать до 300 фильмов ежегодно, чего, по мнению Чмиль, будет достаточно для заполнения украинского рынка.
Киев, Виталий Иванов
© 2007, «Новый Регион – Украина»
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».