Чемпионат Европы – настоящий плавильный котел для представителей разных культур, но даже после тесного знакомства не всегда ясно, что же именно они поют на трибунах. Поредставители UEFA разобрали и перевели наиболее распространенные кричалки и песни болельщиков стран – участниц Евро. Правда, в этот список вошли только цензурные варианты.
Австрия
Immer wieder, immer wieder, immer wieder Österreich
Всегда только, всегда только, всегда только Австрия
Албания
Shqipëri ti më jep nder
më jep emrin Shqipëtar
nuk ka fe as ka kufi
që përçan këtë Shqiptari
Албания, ты моя гордость
Ты сделала меня албанцем
Нет религии или границ,
Что разделит эту Албанию
Duam fitore
Хотим победить
Kuq e zi
Красно-черные
Англия
Don't take me home, please don't take me home
I just don't wanna go to work
I wanna stay here, drink all your beer, please don't take me home
Не бери меня домой, не бери меня домой
Не хочу идти на работу
Хочу остаться здесь и выпить все твое пиво, пожалуйста не бери меня домой
It's coming home
It's coming home, it's coming
Football's coming home
Он пришел домой
Он пришел домой
Футбол пришел домой
Гимн ЕВРО-96, созданный комиками Фрэнком Скиннером и Дэвидом Баддиэлом с группой The Lightning Seeds, прижился в среде болельщиков и стал для них одной из самых знаковых песен.
Бельгия
Tous ensemble, tous ensemble, hey hey hey
Все вместе, все вместе, хей, хей
Обычно песни исполняются на французском языке. На репертуар влияют и клубные пристрастия. Болельщики «Брюгге» любят исполнить композицию Seven Nation Army от White Stripes', а фаны «Андерлехта» любят Боба Марли и его песню Three Little Birds.
Венгрия
Ria Ria, Hungaria
Magyarország-Ay
Cамые популярные кричалки – это просто название страны, хотя иногда можно услышать скандирование mindent bele, что означает условно говоря «вперед!».
Германия
Die Nummer eins der Welt sind wir
Номер один в мире – это мы
Ирландия
Come on you Boys in Green
Создана по мотивам песни Those Were The Days, которая является ремейком русской песни «Дорогой длинною».
Low lie the fields of Athenry
Where once we watched the small free birds fly.
Our love was on the wing we had dreams and songs to sing
It's so lonely 'round the Fields of Athenry.
Любимая песня ирландских болельщиков The Fields of Athenry – это баллада о массовом голоде, охватившем Ирландию в середине XIX века. Ирландцы поют эту песню с 1990 года.
Óró sé do bheatha 'bhaile
Перевод: добро пожаловать домой! Самая известная стадионная песня на ирландском языке, хотя она, наверное, не так популярна, как местные вариации песни Shane Long's On Fire (смотри Северную Ирландию)
Исландия
Sól slær silfri á voga, Sjáið jökulinn loga.
Allt er bjart fyrir okkur tveim, því ég er kominn heim.
Солнце блестит на воде, ледник светится
У нас с тобой все прекрасно, потому что я вернулся домой.
Это строки из любимой песни исландских болельщиков Ferdalok (Ég er kominn heim).
Испания
Yo soy español, español, español ... español
Я испанец, испанец, испанец… испанец
A por ellos, a por ellos oé, oé ... oé
Возьмите их, возьмите их
Польша
Biało-czerwone to barwy niezwyciężone!
Бело-красные, это непобедимые цвета!
Polska, biało-czerwoni, Polska, biało-czerwoni!
Польша, красно-белые, Польша, красно-белые!
Португалия
As saudades que eu já tinha
Da minha alegre casinha
Tão modesta quanto eu
Песня A minha casinha группы Xutos e Pontapés – переделка народной португальской песенки о маленьком, скромном домике, в котором нет ничего особенного, зато он свой, и его любят. Перевод: Я грустил по тебе, мой веселый домик, такой же скромный, как и я.
Portugal allez!
«Вперед, Португалия!«ю Этот лозунг принят фанатами на время поездки во Францию, но существовал и раньше. Allez – французское слово, и почему его используют португальские болельщики – никто уже и не помнит. Однако во Франции действительно существует огромная португальская диаспора.
Россия
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой,
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Песня военных времен о Катюше, которая скучает по своему возлюбленному. Песня, наверное, вечная – и уже сыгравшая свою роль на Евро. Сергей Игнашевич после матча с Англией отдельно поблагодарил фанатов за красивое исполнение «Катюши», сказав, что едва сдержал слезы.
Северная Ирландия
Will Grigg's on fire
Your defence is terrified
Will Grigg's on Fire
Na na na na na na na na na na na na na na na na
Этот суперхит придумал один из болельщиков «Уигана», за который выступает Уилл Григгс. Песная просто покорила Туманный Альбион, и официально находится в чартах самых популярных в Северной Ирландии на данный момент – и это притом, что Григгс не сыграл ни минуты на турнире. Поется на мотив Freed From Desire певицы Gala.
We're not Brazil we're Northern Ireland
But it's all the same to me
Мы не Бразилия, мы Северная Ирландия
Но для меня это одно и то же
Придуманная во время длинного безголевого отрезка отчаявшимися болельщиками песня сохранила популярность и поныне, когда Северная Ирландия добралась до ЕВРО.
Словакия
Macejkóoo, Macejkóoo; Zahraj mi na cenko ko ko ko ko; na tu cenku strunu nu nu nu nu
Перевод: Мацейко, Мацейко, сыграй для меня тонко, этой тонкой струной. Это народная песня родом из Загорья, исторической области на западе Словакии. Кто такой Мацейко? Никто не знает.
Украина
Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля
Гимн Украины остается самым популярным на матчах сборной. Версии, которые исполняют хором на стадионах в Киеве и во Львове, стали хитом в социальных медиа. Перевод:
Ещё не умерла Украины,
И слава, и воля,
Ещё нам, братья молодые,
Улыбнётся судьба!
Уэльс
Hal, Robson. Hal Robson-Kanu!
Исполняется на мотив песни Push It группы Salt-n-Pepa. Ремикс группы Zombie Nation на этот мотив стал популярен в среде валлийских болельщиков после того, как диджей поставил его на стадионе в выездном матче против Голландии пару лет назад. Существует своя песня и у Джо Аллена с припевом Give me hope Joe Allen на мотив мелодии Эдди Гранта Gimme Hope Jo'Anna. Наконец, есть песня и у Джо Ледли – Ain't nobody, like Joe Ledley, ain't nobody, makes me feel this way – ее протитип это Ain't Nobody в исполнении Chaka Khan.
Франция
Allez Les Bleus!
Синие, вперед!
Qui ne saute pas n'est pas français!
Кто не прыгает, тот не француз!
Хорватия
Večeras je naša fešta, večeras se vino pije,
Nek se igra, nek se piva, jer ko ne piva Dalmatinac nije.
Старая народная песня из региона Далмация. Исполняя на матчах сборной, болельщики часто меняют последние слова, заменяя «далматинец» на «хорват». Перевод:
Сегодня наш праздник,
Сегодня пьем вино,
Пусть будет игра,
Пусть будут песни,
Тот, кто не поет – не далматинец.
Чехия
Kdo neskáče, není Čech
Кто не скачет, тот не чех
Vysoký jalovec, vysoký jako já, přeskoč ho má milá, rovnýma nohama
Já ho nepřeskočím, já se ráda točím, na tebe šohajku zapomenout musím
Высок можжевельник, высок как я, прыгая через него, моя любовь, растянув ноги
Я не буду прыгать, мне нравится танцевать, и я должна тебя забыть, мой дорогой мальчик.
Швейцария
In der Nati,
der schwiizer Nati,
da ist der Breel daheim!
Oh, oh Embolo
Своеобразная ода нежно любимому фанами молодому форварду Брелю Эмболо, сочиненная по мотивам песни The Lion Sleeps Tonight, которая была записана зулусским музыкантом Соломоном Линдой и группой Evening Birds в 1939 году и исполнялась в том числе известной группой The Tokens.
Швеция
Stå upp, vi är gul och blå
Вставай, мы желто-синие
Sverige, vi ger aldrig upp
Швеция не сдается
Zla-tan, Ibrahimović
Перевод вряд ли требуется. Исполняется на мотив песни Go West от Village People.
John, John – John, John, John, John – John, John, John, John – John, John – JOHN GUIDETTI
Еще один мотив, посвященный отдельному футболисту. Поется в ритме припева композиции No Limits группы 2 Unlimited.
Евро-2016 глазами болельщика. Другие новости 22.06.16
Самые красивые болельщицы Евро-2016 (ФОТО). / В Тулузе отгремел музыкальный фестиваль (ВИДЕО, ФОТО). / Кто выходит с третьего места в группах прямо сейчас?. Читать дальше
© 2016, РИА «Новый День»