Единственный кинотеатр Керчи будет демонстрировать фильмы с украинским дубляжом. Фильмы производства Российской Федерации дублироваться на украинский язык не будут – в них появятся украиноязычные титры.
Как сообщили kerch.com.ua в администрации кинотеатра «Украина», с 15 февраля будут демонстрироваться только картины, дублированные на украинский язык.
«Мы пытались бороться с принудительным дубляжом фильмов на украинский язык, – рассказали в администрации. – Принимали участие в конференции кинопрокатчиков, советовались с юристами. В одиночку противостоять дубляжу всех кинокартин мы не можем, поэтому большие надежды возлагаем на ассоциацию работников кинопроката, которая будет создана через некоторое время».
Решение Конституционного суда, обязавшее дублировать иностранные фильмы на украинский язык перед их распространением, вынудило фирмы-дистрибьюторы сорвать поставки картин в кинотеатры.
«У нас были запланированы показы фильмов «Астерикс на Олимпийских играх», «Я легенда», – их очень ждали керчане, звонили, уточняли дату показа. А теперь, в связи с дубляжом, мы вынуждены показ переносить, а в образовавшиеся «окна» срочно искать фильм-замену», – сказали в кинотеатре.
Напомним, 25 января кинопрокатчики Крыма объявили сбор подписей под открытым письмом против обязательного дублирования фильмов на украинском языке. По мнению участников кинорынка, такое требование противоречит закону «О кинематографии» и угрожает национальной безопасности Украины.
Кроме того, крымская организация движения «Прорыв» провела возле одного из кинотеатров Симферополя акцию против украинизации кинопроката, во время которой ее участники уничтожили около 500 афиш на украинском языке. Активисты «Прорыва» собрали несколько тысяч подписей крымчан против украиноязычного дубляжа иностранных фильмов.
Обязательное дублирование фильмов на украинский язык привело к закрытию главного кинотеатра Ялты. Владельцы «Спартака» вынуждены отказаться от демонстрации кинолент, поскольку в новых условиях в курортный сезон этот бизнес не принесет дохода.
Как сообщал «Новый Регион», Конституционный суд Украины обязал озвучивать (субтитровать, дублировать) иностранные фильмы на государственном (украинском) языке перед их распространением. Согласно решению КСУ, Государственная служба кинематографии не должна выдавать прокатные удостоверения на фильмы иностранного производства, которые не будут дублированы (субтитрованы, озвучены) на государственном языке.
После решения Конституционного суда в Министерстве культуры фиксируют возросшее число жалоб как дистрибьюторов, так и демонстраторов фильмов, в которых выражается обеспокоенность относительно сокращения валовых поступлений от кинопоказов и роста количества пиратских кинокопий на рынке домашнего видео. Исходя из этого, Министерство культуры и туризма Украины намерено уменьшить налоги для прокатчиков фильмов, дублированных на украинском языке.
Ссылки по теме:
Крымчане демонстративно порвали полтысячи киноафиш на украинском языке>>>
Крымские кинопрокатчики начали сбор подписей против обязательного дубляжа фильмов на «мове» (ФОТО) >>>
Керчь, Анна Мариху
Керчь. Другие новости 13.02.08
Владимир Чуров. Игра за гранью фола – авторская колонка. / Украинские производители цемента стали жертвами аферы газотрейдеров. / День святого Валентина спамеры отметили массовой атакой в Рунете. Читать дальше
© 2008, «Новый Регион – Крым»
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».