Газета Верховной Рады: в Севастополе фильмы уродуют русским языком
Официальное издание Верховной Рады газета «Голос Украины» опубликовала письмо, подписанное 24-летней читательницей Яковлевой из Севастополя, озаглавленное «Русским языком изуродовали фильм».
«2 мая 2008 года в Севастопольском кинотеатре «Россия» я смотрела хорошо разрекламированный фильм «Железный человек» с известными американскими звездами. Очевидно, из-за чрезмерной ненависти к родному языку и неуважения к зрителям фильм был изуродован, то есть украинский перевод русским. Сначала ленту перевели замечательным украинским языком, к каждому герою «Железного человека» идеально подобрали голос переводчика. И вдруг на совершенный перевод наложили другой – русскоязычный. К тому же все герои фильма разговаривали одним и тем же мужским голосом, весьма неприятным на слух. Я свободно владею русским языком, тем не менее не могла понять и половины того, что говорили с экрана. Этот поход в кино оказался самым ужасным», – говорится в публикации.
«Неужели кинотеатры именно так «повышают» свои кассовые сборы? Все это постыдное вранье, будто с русским переводом увеличивается количество зрителей. Возникает вопрос: сколько можно терпеть издевательства над правами граждан Украины, зрителями – безразлично, на каком языке они разговаривают, – над украинским языком и законодательством? Когда можно будет свободно пойти в кинотеатр и посмотреть любой фильм на украинском языке без всяких казусов?» – пишет «Голос Украины».
Киев, Михаил Рябов
© 2008, «Новый Регион – Киев»
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».