Американский толковый словарь Мерриама-Вебстера пополнился несколькими десятками лексических единиц, сообщает Лента.ру со ссылкой на Associated Press. В частности, в список вошло выражение «ребенок-бумеранг» (boomerang child), означающее взрослого ребенка, вернувшегося в родительский дом из-за финансовых сложностей.
Также в словарь добавили выражение «родитель-вертолет» (helicopter parent). Так называют отца или мать, принимающих очень большое участие в жизни ребенка. Исследователи отмечают, что употребление выражения «ребенок-бумеранг» было впервые зафиксировано в 1988 году, а «родитель-вертолет» появился в английском языке год спустя.
Кроме того, словарь был пополнен словом «паркур» (parkour), означающим вид экстремального спорта, основанный на быстром перемещении по объектам окружающей среды, в частности, в городе (первое употребление зафиксировано в 2002 году); словом «дуатлон» (duathlon), означающим гонку из трех этапов – двух беговых и одной велосипедной дистанций; а также словом «робозвонок» (robocall) – так называют автоматическое сообщение, проигрываемое большому количеству людей по телефону.
Как сообщает агентство, в словарь Merriam-Webster's Collegiate Dictionary попало также слово «твит» (tweet) в значении «сообщение в микроблоге на Twitter». Это слово употребляется с середины 18 века, однако глагол tweet означал «чирикать, щебетать».
Ранее, как уже сообщал «Новый Регион», краткий оксфордский словарь английского языка включил в новое издание 400 неологизмов, в число которых попали слова «retweet», «cyberbullying» и «sexting».
Слово «Retweet» также есть в русском языке; ретвит – это копированное сообщение в микроблоге Twitter. Наиболее точно слово «cyberbullying» можно перевести на русский язык как «интернет-травля». Для слова «sexting» аналога в русском языке пока нет: термин означает отправку СМС-сообщений непристойного содержания.
12-е издание оксфордского словаря, таким образом, признает влияние социальных медиа и новейших технологий на английский язык. Среди других слов в оксфордский словарь попало слово «джеггинсы», то есть нечто среднее между джинсами и легинсами, а также слово «манкини» – термин, популяризованный комиком Сашей Бароном Коэном в фильме «Борат».
Ранее в этом году оксфордский словарь включил в официальный список английских слов аббревиатуры OMG («о, мой бог») и LOL («очень громко смеюсь»), а также символическое изображение сердца из знака препинания и цифры – <3. Теперь краткий Оксфордский словарь английского языка состоит из 240 тысяч слов.
Нью-Йорк, Ксения Самойлова
Нью-Йорк. Другие новости 25.08.11
Акции Apple упали на нью-йоркской бирже, конкуренты на подъеме. / Россия снабдит Армению, Белоруссию и Казахстан комплексами С-400. / Мэр подмосковного Троицка Виктор Сиднев ушел в отставку. Чтобы заняться наукой. Читать дальше
© 2011, NR2.Ru, «Новый Регион», 2.0
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».