16-летний французский школьник, опубликовавший в конце июля в интернете собственный перевод седьмого романа о Гарри Поттере, провел несколько часов в полицейском участке города Экс-ан-Прованс.
Как сообщает корреспондент «Нового Региона», он был допрошен и провел ночь с 6 на 7 августа в камере, а затем отпущен на свободу.
Прокурор Экс-ан-Прованса Оливье Рот заявил, что юношу задержали по просьбе представителей уголовной полиции Парижа, расследующих обстоятельства появления «пиратских» переводов, нарушающих законы об интеллектуальной собственности. После допроса прокурор отпустил лицеиста, объяснившего, что он не пытался извлечь материальную выгоду из своей работы.
Официальный перевод романа Роулинг «Harry Potter and the Deathly Hallows» появится во Франции 26 октября в издательстве Gallimard. Над текстом работает Жан-Франсуа Менар, и его работа еще не завершена. Издательство Gallimard пока не сообщало о намерении преследовать «народного» переводчика.
В России неавторизованный перевод седьмого «Гарри Поттера» в черновом виде был завершен 23 июля 2007 года – через два дня после появления книги в продаже. Авторы «народного» текста специально оговорили на своем сайте, что осуществили перевод «в исключительно ознакомительных целях», сообщает Лента.ру.
Марсель, Всеволод Ягужинский
Марсель. Другие новости 08.08.07
Глава польского МВД лишился должности. / 18 британских пожарных спасли утку. / Бывший французский министр может возглавить МВФ. Читать дальше
© 2007, NR2.Ru, «Новый Регион», 2.0
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».