Российская блогосфера обвиняет Google в «империалистических происках» и проявлении политических пристрастий. Google.translate.com переводит фразы «USA is to blame» и «Russia is to blame» так, что в выигрыше всегда оказывается Америка: «США не виноват» и «Россия виновата». Убедиться своими глазами в двойных стандартах может любой желающий.
Пользователи Живых Журналов пошли дальше и попробовали проверить, виноваты ли президенты обеих стран.
Перевод был предсказуем: «Obama is to blame» – «Обама не виноват», «Medvedev is to blame» – «Медведев виноват».
Блогеры ставят под сомнение случайность такого искажения смысла.
«В данном случае смысл перевода прямо противоположен оригиналу. Можно долго рассуждать на тему бритв, никомуненужности, случайности и т.п., но мой опыт подсказывает, что в таких вопросах случайностей не бывает», – пишет shiko_1st
«Единственный вариант кроме злого умысла – Google выбирает перевод по релевантности фразы», – рассуждает блогер pro_kuratora
Впрочем, не только Россия получает такую низкую оценку от Google. По мнению переводчика, «виновата» также Англия (England). Германия и Албания (Germany, Albania) – на высоте, к ним у Google нет никаких претензий.
Переводчик Google оправдывает США и винит Россию
Москва, Ольга Ветрова
Москва. Другие новости 28.01.10
Эксперт: ЦБ манипулирует курсом рубля. / Авария на теплотрассе в Подмосковье оставила без тепла 70 домов. / В конфликте «НАШИХ» и Подрабинека поставлена точка. Молодые антифашисты говорят, что журналист перепутал «свободу слова» со «свободой оскорблений». Читать дальше
Подписаться на ТГ-канал «Новый День – Передовица»
© 2010, «Новый Регион – Москва»
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».