Россия прощается с родным языком
Пока ученые спорят, как правильно писать то, или иное слово и какого рода слово «кофе», исчезает иррациональная основа слова, его ядро – народный диалект.
Останется усредненный компьютерный язык, «падонковский» жаргон и прочие словесные симулякры, торопящие выразить суть происходящего в мире. Девиз сегодняшнего языка – скорей, скорей, скорей, пишет «Независимая газета».
Пройдет еще лет десять, и мы уже никогда не услышим говора, который пока все еще звучит в деревнях России, на нем говорят местные старики и старушки.
Диалект – солидная подпитка для писателя, порой она незаметна, как радиоволна, несущая информацию. Писатель, вкусивший народного говора, всегда ощущает эту забытую стихию, высохший океан ушедших чувств и эмоций, рожденных немногословными предками. Мощный «фон» народного языка выручает даже в тех случаях, когда приходится употреблять стерильные фразы. Хотя некоторые авторы считают диалектизмы если не вредными, то вовсе ненужными, и стараются не употреблять их.
Наступил XXI век, россияне говорят на правильном литературном языке, без всяких там «чавоканий» и «кудыканий», молодежь в основном ухоженная и сытая, не работает от зари до зари в полях, не доит спозаранку коров, не чистит навоз...
А когда-то заморенный в трудах мужик или баба выдавливали из себя «чаво» и «куды», не потому что им хотелось исказить «правильное» слово – просто так было легче шевелить языком.
Наш «великий и могучий» рожден непосильным трудом от темна до темна на полях, на посиделках зимними вечерами в низких хатах, на барских и постоялых дворах и, конечно же, в трактирах. Ни один классик русской литературы не устоял перед обаянием народного говора. Мучительное, «трудовое» происхождение русского языка!
С распадом СССР в наши края на историческую родину стали возвращаться врачи, учителя, квалифицированные рабочие из стран СНГ. По национальности русские, они почти все родились в республиках Средней Азии или на Кавказе. Они говорят на чистейшем русском языке, который сумели сохранить среди гор и пустынь в своих общинах, и все же в их разговоре порой не хватает «подводного течения», изюминки. Что-то безвозвратно утерялось в словаре людей, рожденных в других странах. Происходит перемешивание разных языков в русском котле, но какая сварится похлебка – никто пока еще не знает.
Тайна русского языка уходит вместе с областными диалектами, она уносит с собой загадку древнего праязыка, идущего от сказок и мифов, вместо него остался удобный всем современный универсальный «литературно правильный» язык.
Москва, Дарья Неклюдова
© 2009, NR2.Ru, «Новый Регион», 2.0
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».