Начальник телевидения украинского флота хочет подать в суд на РИА «Новый Регион»
Начальник телерадиокомпании «Бриз» Военно-морских сил Украины Мирослав Мамчак намерен подать в суд на РИА «Новый Регион». Об этом сообщил сам Мамчак, позвонив сегодня в киевский корпункт агентства.
Мамчак во время телефонного разговора потребовал снять с сайта агентства информацию о том, что он был уличен в плагиате: как известно, около двух лет назад разгорелся скандал вокруг перевода гимна Севастополя на украинский язык. Такой вариант песни транслировался в эфире «Бриза», после чего родственники автора оригинального гимна заявили о подаче в суд иска против нарушения авторских прав.
Мамчак пояснил, что зашел в Интернет, увидел обвинения в плагиате в свой адрес и намерен их опровергнуть.
«Никаких авторских прав в советское время не было. И иск против меня никто не подавал. Да и гимн я не переводил, просто написал стих на украинском языке, а исполнил песню покойный Александр Иванов, но это – уже его дело», – заявил Мамчак.
«Менять нынешний гимн Севастополя – это дело горсовета. Но лично для меня удивительна строчка «Неприступный для врагов». Все враги брали Севастополь!» – добавил он.
Напомним, что песня «Легендарный Севастополь» написана поэтом Петром Градовым и композитором Вано Мурадели в 1954 году к 100-летию обороны Севастополя в Крымской войне.
Севастопольский городской Совет утвердил песню «Легендарный Севастополь» в качестве гимна города в 1994 году. Поэт Петр Градов признан почетным гражданином Севастополя в 2000 году.
Вскоре в эфире телевидения украинского флота появился украинский вариант известной песни: после перевода «Легендарный Севастополь» превратился в «величавый». Кроме того, в тексте стали фигурировать древние русы, казаки, Киев и «белокаменная столица украинских моряков».
«Я придумал фишку, чем можно покрепче врезать нашим друзьям-россиянам. Нужна была эта фишка, как яблоко раздора. И я подумал, что можно перевести на украинский язык песню «Легендарный Севастополь», и предложил это Мирославу Мамчаку», – признавался в интервью «Севастопольской газете» исполнитель украинского варианта гимна Александр Иванов.
После этого вдова и дочь поэта Петра Градова, автора слов гимна Севастополя, заявили российскому изданию «Родная газета», что намерены обжаловать во Всероссийском агентстве авторских прав действия главного редактора телекомпании ВМС Украины «Бриз» Мирослава Мамчака, который перевел песню «Легендарный Севастополь» на украинский язык с изменением содержания оригинального текста.
«Безжалостной рукой перечеркнут не только труд создателей, принесший радость причастности к большой истории, но оскорблена сама история», – считают родственники авторов оригинального гимна.
Мирослав Мамчак приобрел известность после того, как в 1992 году подразделение под его командованием первым на Черноморском флоте приняло вторую присягу и перешло в подчинение Киева.
Мамчак является автором книг по истории украинского флота, которые доказывают, что создание Военно-морских сил Украины было положено еще в 610 году нашей эры.
Ссылки по теме:
Украинские моряки перевели гимн Севастополя на мову, чтобы насолить россиянам >>>
Текст и mp3 файл украиноязычного варианта песни находится здесь >>>
Родственники авторов гимна Севастополя намерены судиться с автором его перевода на украинский язык >>>
Мирослав Мамчак: украинский флот – родоначальник российского, а первая военно-морская база находилась в Черкассах >>>
Крымские патриоты: украинский флот и его телевидение должны убираться из Севастополя >>>
© 2007, «Новый Регион – Киев»
Публикации, размещенные на сайте newdaynews.ru до 5 марта 2015 года, являются частью архива и были выпущены другим СМИ. Редакция и учредитель РИА «Новый День» не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с Законом РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О Средствах массовой информации».