российское информационное агентство 18+

Подпишись на каналы
NewDayNews.ru

Новости, Кратко, Популярное, Анонсы, ЧелГУ

Архив
Как бы не сбрендить от брэндов Спецпроект NDNews «Язычник»

Сегодня «Язычник» станет экспертом по одному, но знаковому «иноязычнику» современного русского словоупотребления. Журналисты и пиарщики приобщили его к российской реальности, но не признают за ним права писаться, как полагается.

Речь идет о слове «брэнд» – так оно пишется в большинстве периодических печатных и электронных изданий. В то же время из любого справочника по орфографии можно узнать, что в русском языке количество слов с написанием «э» после твердого согласного весьма ограниченно.

Все слова заимствованные.

Или очень короткие, и если в них писать букву «е», то слова, обозначающие совершенно нерусские и даже экзотические понятия, будут напоминать слова из повседневной или сниженной лексики русского языка. Повторим уже «изученный» в прежних выпусках рубрики материал: мэр – мер, мэтр – метр, сэр – сер, пэр – пер. В остальных словах (с твердым согласным): стенд, тире, теннис и даже кеб.

Или заимствованные слова, имеющие в своем написании две буквы, обозначающие гласные звуки, причем оба звука (по правилам русской орфографии) можно было бы передать буквой «е». Но, как мы уже говорили в одном из выпусков проекта, из-за того, что в языке оригинала на этих местах пишутся разные буквы и произносятся разные звуки, и у нас возникает естественный порыв обозначить эти гласные по-разному.

То же самое относится и к нерусским именам собственным и даже к «местным» словам, образованным от аббревиатур: Мэри – Мери, Мерилин; кагэбэшник – гебист, зэк – зеки («заключенные»).

Мисс Элегантность

Из «русской» истории моей самой любимой буквы в кириллице.

Согласитесь, наличие в графике слова «э» сразу же придает ему некую возвышенность, витиеватость, и, в тоже время, подтянутость, элегантность и определенную недоступность по причине формальной необыкновенности: Эйфелева башня, этажерка, экипаж, эссе, эполет, экзамен, этюд, эфир, Эмма, наконец.

Буква «э» была узаконена в русской азбуке только в XVIII веке, когда в язык стали проникать заимствованные слова со звуком [э] в начале слова и написание их через букву «е» стало вызывать неудобства: как правильно читать – Еврипид или Эврипид, Евклид или Эвклид?!

Среди исконно русских слов, начинающихся со звука [э], всего несколько междометий и местоимений, которые вполне обходились и буквой «е» – «ехма», мне кажется, куда аутентичнее по-русски, нежели оксюморонистое «эхма». Ибо уж или «э», или «хма».

Буква « э» была встречена «нашими» неприветливо, а Михайло Васильич (Ломоносов) даже писал, что «если для иностранных выговоров вымышлять новые буквы, то будет наша азбука с китайскую».

Со временем буква «э»стала использоваться и в том случае, когда нужно было в словах иноязычного происхождения обозначить твердость согласного, предшествующего звуку [э].

Но последовательности в употреблении этой буквы не наблюдалось.

В начале XX века, например, Энциклопедический словарь Флорентия Павленкова «среднему интеллигентному читателю» рекомендует писать пенснэ, кэнгуру, кэтгутъ, кэксъ, причем на слове кебъ стоит отсылка к кэбъ, а на слове кэссонъ – отсылка к кессонъ. Логики, извините, никакой.

Выходившая примерно в это же время Большая энциклопедия под редакцией Южакова дает только кессонъ, кетгутъ; о животном пишет кенгуру, а об австралийском острове – Кэнгуру; о британском государственном деятеле – Кевендиш (Фридерик Чарлз), а об английском мореплавателе, учившемся в Кэмбридже, – Кэвендиш (Томас).

Примеров таких колебаний множество. Объясняется это в первую очередь тем, что закон русского произношения, в соответствии с которым перед гласным [э] произносится мягкий согласный звук, стал распространяться и на заимствованные слова, прочно вошедшие в русский язык. И тогда, конечно, приходилось букву «э» исправлять на «е». С другой стороны, процесс «смягчения» согласного не имел четких границ – и постоянно возникала необходимость задумываться над тем, насколько хорошо слово усвоено русским языком (т. е. достаточно ли часто мы произносим согласный мягко), чтобы писать его «по-нашему».

В 1956 году, когда были приняты новые правила русской орфографии, написание буквы «э» было сохранено только в трех нарицательных словах: пэр, мэр, сэр – и в именах собственных. Если бы правило было принято в пользу «э», то всегда бы возникал вопрос: что делать по мере «обрусения» слова, при котором твердый согласный заменится мягким, – снова менять «э» на «е»?!

Более выгодно, следовательно, в заимствованных словах всегда писать букву «е», фиксируя ее в языке, как бы «авансом».

Но «э» после твердых продолжало проникать в печать явочным порядком. Переводчики и литредакторы, вероятно, полагали, что читателя нужно информировать о твердом произношении согласных, и подсказывали его выбором буквы «э»: мэрон (нить), кэтч (борьба). О том, что такая позиция далека от принципиальной, свидетельствовали тут же появлявшиеся варианты: каратэ и карате – мягкое [т'] все равно никто не произнесет; кэмпинг и кемпинг – с какой стати здесь настаивать на изначальном твердом [к]?

Не возбраняется сейчас использование буквы «э» в художественной литературе для речевой характеристики персонажей, когда таким образом подчеркивается их стремление произносить прочно вошедшие в обиход слова на иностранный лад – с твердым согласным перед «э». Это даёт ощущение – и в реальности, кстати, тоже – манерности, демоверсию «образованности» или «крутости»: контэкст, брюнэт, компетэнтный. Ненормативное произношение твердого согласного может быть вызвано влиянием украинского языка: конкрэтно, мэнт, прелэстный. И пишут здесь «э», как правило, особо это оговаривая

Таки как?!

Писать в этом случае – бренд или брэнд?

Вывод делаем из логики всего вышенаписанного. Нужно писать «бренд» (в общепринятое правило не предполагается вносить какие-либо изменения), это рекомендует и авторитетная организация – Институт русского языка, сотрудники коего заседали в Лингвистической комиссии по проекту «Свод правил русской орфографии и пунктуации».

И «дежурный по русскому языку» на сайте gramota.ru им вторит:

« Правильное написание: бренд, а не брэнд. Бренд – это торговая Марка, а также образ, логотип этой Марки...».

И все-таки, меня продолжают терзать «смутные сомнения» …

Вошел ли бренд в активную лексику?

По мере того как слово всё интенсивнее используется в языке и усваивается языковой системой, оно может менять свой орфографический облик, постепенно приобретая и без нашего вмешательства обычную русскую «внешность» и «манеры».

Лет двадцать-тридцать назад буквально на глазах название языка программирования Basic прошло путь от несклоняемого «бэйсик» до «бейсика».

Как в этом плане обстоят дела с брэндом/брендом? Используем возможности всемирной паутины.

Поисковая система выдала результат: бренд – 166 528 и брэнд – 637 689 , всего – более 800 000.

Много это или мало? Обратимся к данным Частотного словаря русского языка (под редакцией Л.Н. Засориной, 1977 г.).

Поскольку словарный запас языка не может изменяться внезапно и произвольным образом, следует исходить из того, что даже интенсивное обновление нашей лексики, произошедшее за последнее время, не вызвало принципиального перераспределения высокочастотных и низкочастотных слов. (Во-первых, прирост слов всегда превышает их убыль; во-вторых, только в самых исключительных случаях этот процесс затрагивает наиболее активные слои лексики).

Частотный словарь включает в себя около 40 тыс. слов, полученных с выборки в 1 056 382 словоупотребления. В частотный словник словаря (где слова приведены в порядке убывания их частоты) включены слова с частотой 10 и выше, они входят в число первых девяти тысяч самых употребляемых в языке слов, составляют 92,4% всех словоупотреблений, то есть покрывают 92,4% среднестатистического текста.

Поэтому будем считать, что если наш бренд/брэнд встречается в интернетовских текстах не меньшее число раз, чем слова с частотой 10 из Частотного словаря, то его с полным основанием можно отнести к достаточно употребляемым словам, оно входит в первые девять тысяч самых употребляемых в языке слов.

Итак. Стандартный орфографический словарь русского языка включает в себя около 100 тысяч слов. Из них первые по частоте девять тысяч слов покрывают 92,4% среднестатистического текста. В Интернете наименее частотные из этих девяти тысяч слов имеют частоту употребления от 10 тысяч до 900 тысяч. Бренд/брэнд в эти границы попадает, причем со смещением в сторону более частотных (даже если рассматривать каждое из написаний по отдельности). Очевидно, его нельзя назвать наиболее употребительным (в терминологии Частотного словаря), но и к явно периферийной лексике оно также не относится.

Одним из показателей того, что слово усваивается системой русского языка, является наличие вновь образуемых родственных слов с использованием русских словообразовательных аффиксов или наличие сложных слов.

Бренд с легкостью будет участвовать в образовании сложных слов. Это объясняется тем, что слово короткое и «удобное» для русского восприятия: брендмейкер/брэндмейкер (40/76), брэнд-консалтинговая фирма, брэнд-консультационная компания, бренд-менеджмент, публикации по созданию медиабрэндов, мастер-бренд (лучший бренд, достойный подражания, или мастер-класс для брендмейкеров), интернет-брэнд.

Примеры производных слов:

Брендованный/брэндованный, брендовать/брэндовать

Брендизация/брэндизация

Брендировать/брэндировать, брендированный/брэндированный

Брендирование/брэндирование

Брендование

Отбрэндовать

Если до сих пор мы могли колебаться только по поводу «е» или «э», то сейчас надо остановиться и обозначить новый узел противоречий.

Раньше это специально не подчеркивалось, но правило о е/э после твердых согласных действует только в том случае, если гласный находится под ударением, – это четкий звук [э], который и хочется передать соответствующей буквой. Если гласный безударный, то в повседневном, «несценическом» произнесении мы слышим неясный звук, больше похожий на краткое [ы]: декольте, анестезия, стендист. Если согласный перед ним произносится мягко (часто допускается или даже требуется), слышим очень короткое [и]: сексуальный, темпераментный, кафетерий. Ни о каком «э» в этом случае даже речи идти не может. Обратим внимание на то, что последние слова образованы уже в русском языке.

Поэтому приходится признать, что в слове типа брэндованный (и ему подобных) ошибка есть наверняка. Или в нем неправильно написана буква гласного в корне, или само слово не имеет права на существование. Может быть, две ошибки сразу.

Смысл слова приблизительно понятен: брендованный товар – товар, торговая марка которого стала брендом или ее таковой сделали.

Таким образом, от корня -бренд– с большим или меньшим успехом образуется 15 производных. Чтобы понять, какое это имеет значение на общем фоне русского словообразования, обратимся к Морфемному словарю русского языка А.И. Кузнецовой и Т.Ф. Ефремовой.

При формировании словника авторы руководствовались следующим принципом: в словник не включались интернациональная лексика и варваризмы. Исключения для иностранных корней делались в следующих случаях: 1) если они уживаются в слове с русскими аффиксальными морфами, на которые даются самостоятельные словарные статьи; 2) если от них образуется при этом значительное число производных (не менее четырех).

Как видим, бренд потенциально соответствует заданным критериям и мог бы занять место среди 4400 корней, которые Морфемным словарем признаны абсолютно русскими.

Данные, извлеченные из статистики поисковых систем, – даже со всевозможными скидками на специфику Интернета – свидетельствуют о том, что появление производных от бренда слов – закономерность. Очевидно: по какой бы они модели ни образовывались, от попыток удержать в них корневой гласный под ударением надо сразу отказаться. Вывод один: отказываться надо и от написания брэнд.

Приключения «бренда» в России

С 1998 года в России существует национальная премия «Бренд года». Премия престижная, ее поддерживают государственные организации – Министерство по антимонопольной политике РФ, Торгово-промышленная палата РФ, мэрия Москвы и т.д. Официальный сайт проекта – bestbrend.ru, но именно там слово бренд пишут через… «э».

Ну, посудите сами, как нам не сбрендить от этого «новенького», уже почти получившего статус «обжившегося» в русском языке бренда!?

Это, кстати, довольно удачная игра слов – со смыслами «нашего» «сбрендить» (с забытым ныне первоначальным значением слова (по словарю Ожегова): «струсив, оплошать») и заморской «торговой марки».

В современных текстах «сбрендить» употребляется как «потерять разум», «сморозить чушь», «высказать бредовые идеи, бредни», «сбредить». Переосмысление слова произошло из-за схожести в звучании сбрендить – бредни. Вслед за изменением смысла произошли и изменения в грамматических значениях. Сбрендить временами становится глаголом переходным – такую глупость сбрендил. Все это, вместе взятое, да еще готовность бренда/брэнда осваивать словообразовательные модели русского языка позволяет оттачивать остроумие.

Например, там, где значение «торговая марка» действительно накладывается на «ум за разум». Кто пьет такое-то пиво или ездит на таких-то машинах, тот «продвинутый», и т.п. Такой «сбрэндивший» потребитель – идеальный объект для любых манипуляций.

Мечта любого производителя, чтобы покупатели его товара «сбрэндили».

К порядку!!!

Следует ли в отношении слова бренд призывать к порядку всех пользователей, если и так когда-нибудь все образуется самой собой? И как определить момент, когда уже не обойтись без единообразного написания недавно появившегося (заимствованного) слова?

Наверное, как только слово вышло за пределы узкоспециального или профессионального употребления (частотность легко подсчитывается), а понятие, им обозначаемое, превратилось в объект законодательного рассмотрения (слово появляется в нормативных правовых документах – законах, постановлениях, других государственных актах) и даже стало предметом судебных разбирательств, этот самый момент и наступает.

В нашем конкретном случае можно точно назвать время, когда слово уже никак не должно было оставаться без канонизированной формы, – после подписания положения о национальной премии «Бренд года», регистрации этого акта и опубликования его в печати.

Или время, когда владельцы брендов собрались и организовали свое объединение.

Прежде чем получить свидетельство о государственной регистрации, им следовало бы обратиться за экспертным заключением, в какой степени название объединения соответствует нормам русской орфографии: Российская Ассоциация Владельцев Брэндов.

Но оставим в стороне рассуждения о том, как важно быть грамотным и в узком, и в широком смысле слова. Лучше зададимся утилитарным вопросом: а что подобное нормирование нам даст?!

Буква «э» занимает в русском письме особое место. Присутствие ее в слове на месте звука [э] почти всегда указывает на то, что слово заимствованное. Оно и произносится часто специфически.

Всякий раз, когда есть хоть малейшая возможность и тем более необходимость преодолеть эту «забугорность», используется привычная русская буква «е».

Это помогает быстрее привыкнуть к заимствованиям. Часто встречаясь со словами, в которых написана буква «е», мы начинаем произносить их точно так же, как и русские слова с этой буквой. Давным-давно в словах кофе, тема, музей, пионер, крейсер и т.д. произносят мягкие согласные. А ведь еще одна из моих бабуль, со Дня рождения коей минуло всего сто лет, произносила невозможные: «сварила в турочке кофэ к эклерам» и «Лёшкиного засранца с третьего раза, но приняли в пионэры»!

Никто из нас не обращает внимания на мягкие согласные и в новых заимствованиях: менеджмент (в любом сочетании), лендровер, тендер. Это редкий случай в языке, когда не звук «командует» буквой (звучание первично по отношению к написанию), а буква «командует» звуком.

Вот это нам и будет «дадено»: слово, а вместе с ним и понятие станет для нас «своим», обыденным. Если мы хотим, чтобы понятие о бренде и обо всем, что с ним связано, как можно энергичнее входило в нашу реальность, мы будем использовать букву «е». Если наше желание – продемонстрировать близость к заграничности и эксклюзиву, то пример нужно брать с рэперов.

И даже не смотря на то, что в соответствии с Законом о русском языке, нормы в словарях теперь у нас закрепляются по решению правительства, т. е. вопросы орфографии стали «политическими», путешествия брэнда – бренда в русском языке вряд ли скоро закончатся. Как показывает лингвистическая практика, процессы словообразования идут веками. И «е» сменяет «э», а потом настроение в среде говорящих меняется, и «э» снова «на коне».

Языски

Причудливости сегодня тоже начнем с буквы «э». Вы отправляете телеграммы? На почте? Наверное, в основной массе – нет. Я тоже их уже давно не посылаю. А вот как-то полвека назад той самой бабушке на День рождения из какой-то озерной глуши, где мы отдыхали, я в местном деревенском отделении «отбивала» поздравление. И уже, расплатившись с дружелюбной телеграфисткой, на пороге этой крошечной почты, услышала, как она передает текст коллеге на «большую землю»: поздравляем…желаем…целуем...витя…витя…эмма… да Эмма же. Э-М-М-А. Не слышишь?! Этажерка – два Михаила – Анна – ЭММА!

Наступившая, точнее, вскочившая с постели засоня-весна, перепутавшая все режимы сезонного поступательного потепления, принесла с собой дожди. И едва сняв валенки, мы ищем в шкафу зонтик. А знаете ли вы, что слово «зонтик» появилось в русском языке из голландского именно в таком виде. Уже много позднее оно было воспринято в народе как уменьшительно-ласкательное, и для больших зонтиков стали употреблять слово «зонт».

яЗЫКАНСКО

Правило недели немудреное: в погоне за лингвистической модой, не переусердствуйте. Иногда удивить можно «старыми» аналогами «трендовых» слов. Попробуйте заменить бренд на марку, риелтора на агента, хипстера на стилягу или «хиппозника», и вы почувствуете, что стали чуть менее банальны и предсказуемы, чем окружающие. И опять же: не переусердствуйте! А то будете, выглядеть нелепо, как Владимир Иванович Даль – человек многих дарований, но начисто лишенный языковой «чуйки»: так, он предлагал заменить иностранное слово «атмосфера» на русские «колоземица» или «мироколица». Жуть!

Москва, Эмма Прусс

Москва. Другие новости 06.04.16

6 апреля ожидаются следующие события – Челябинск. / Челябинская область испытывает дефицит собственного зерна. / Поддержка сельхозпроизводителей споткнулась о мощности отечественного машиностроения. Читать дальше

Отправляйте свои новости, фото и видео на наш мессенджер +7 (901) 454-34-42

© 2016, РИА «Новый День»

Подписывайтесь на каналы
Дзен YouTube

Голосование на сайте

Ощущаете ли вы на себе ускорение инфляции?

Голосовать!

В рубриках / Метки